Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

τὸ τρυφῶν

  • 1 τρυφων

         τρυφῶν
        τό [θρύπτω] роскошь, нега, изнеженность Arph.

    Древнегреческо-русский словарь > τρυφων

  • 2 Τρύφων(ας)

    Τρύφων κ. Τρύφωνας ο
    Трифон –
    1) имя некоторых святых Православной Церкви:

    Τρύφων ο μάρτυς — Трифон мученик;

    2) мужское имя
    Этим.
    < дргр. τρυφή «роскошь»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Τρύφων(ας)

  • 3 Τρυφων

         Τρύφων
        - ωνος ὅ Трифон (сын Аммония, родом из Александрии, греч. грамматик I в. до н.э. - I в. н.э.)

    Древнегреческо-русский словарь > Τρυφων

  • 4 Τρύφων

    Τρύφων
    masc nom /voc sg

    Morphologia Graeca > Τρύφων

  • 5 τρυφών

    τρύφος
    that which is broken off: neut gen pl (attic epic doric)
    τρυφάω
    live softly: pres part act masc voc sg
    τρυφάω
    live softly: pres part act neut nom /voc /acc sg
    τρυφάω
    live softly: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    τρυφάω
    live softly: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    τρυφή
    softness: fem gen pl

    Morphologia Graeca > τρυφών

  • 6 τρυφῶν

    τρύφος
    that which is broken off: neut gen pl (attic epic doric)
    τρυφάω
    live softly: pres part act masc voc sg
    τρυφάω
    live softly: pres part act neut nom /voc /acc sg
    τρυφάω
    live softly: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    τρυφάω
    live softly: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    τρυφή
    softness: fem gen pl

    Morphologia Graeca > τρυφῶν

  • 7 τρύφων

    τρυφάω
    live softly: imperf ind act 3rd pl (homeric ionic)
    τρυφάω
    live softly: imperf ind act 1st sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > τρύφων

  • 8 Τρύφους

    Τρύφων
    masc acc pl

    Morphologia Graeca > Τρύφους

  • 9 τρυφάω

    A live softly, luxuriously, fare sumptuously,, ἐν ἀγκάλαις μητρὸς τρυφῆσαι, of a child, E. Ion 1376, cf. Ba. 969;

    τ. ἐν ταῖς ἐσθῆσι Isoc.2.32

    ;

    τ. καὶ μεγαλοπρεπῶς διαιτᾶσθαι X.Ath.1.11

    ;

    λευκὸς ἄνθρωπος, παχύς, ἀργός.., εἰωθὼς τρυφᾶν Sosicr. 1

    , cf. Ep.Jac.5.5, Gal.6.416, etc.;

    παῖσον, τρύφησον, ζῆσον· ἀποθανεῖν σε δεῖ Epigr.Gr.362.5

    (Cotiaeum, ii/iii A. D.).
    2 part. τρυφῶν as Adj., effeminate, luxurious, Ar.Nu.48, etc.;

    τ. καὶ ἀμελής Pl.Lg. 901a

    ;

    τὸ τρυφῶν

    effeminacy,

    Ar.V. 1455

    (lyr.); also of things, dainty, delicate,

    βασιλικὴ καὶ τρυφῶσα παιδεία Pl.Lg. 695d

    ;

    ἀσπίδα.. τρυφῶσαν Aristopho 14

    , cf. Antiph.52.10 (troch.);

    ἄρτοι τ. Alc.Com.5

    .
    II to be licentious, run riot, wax wanton, Ar.Lys. 405, etc.; to be extravagant, opp. γλίσχρως ζῆν, Arist.Pol. 1266b26.
    III give oneself airs, be dainty, fastidious,

    ἆρ' οὐ τρυφῶμεν..., οἷσιν οὐκ ἀρκεῖ τάδε; E.Supp. 214

    ; τ. δ' ὁ δαίμων is fickle, ib. 552;

    ἐπειδή μοι δοκεῖς σὺ τρυφᾶν

    to hang back,

    Pl.Euthphr. 11e

    , cf. La. 179d, Alc.1.114a;

    οἱ τρυφῶντες

    spoiled pets,

    Id.Men.76b

    ; ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τ. καὶ κολακεύεσθαι, of the people, D.8.34;

    οὐκ ἀνεκτὸν εἶναι.. αἰχμάλωτον οὖσαν τρυφᾶν Id.19.197

    ; τρυφῶσιν ἕτεροι πρὸς ἑτέρους, of philosophers, Alex.221.14; followed by a modifying clause, νῦν δὲ τρυφᾷς διότι .. Pl.Prt. 327e;

    ἐν ταῖς.. ἑτέρων.. ἀτυχίαις τ. Euphro 12

    ; later, τ. κατά τινος make sport of.., Him.Ecl.12.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τρυφάω

  • 10 τρυφάω

    τρυφάω, weichlich, üppig leben, locker und lustig, herrlich und in Freuden leben, ein prunkvolles, vornehmes Leben führen; ἐν ταῖς ἐσϑῆσιν, Isocr. 2, 32; τὰ σώματα διὰ τοὺς πλούτους τρυφῶντες, 4, 151; übh. vornehm thun; schwelgen, in Etwas, ἐπὶ πόϑῳ τρυφῶσα, Eur. I. A. 1303; Ar. Nubb. 49 Lys. 405; καὶ μεγαλοπρεπῶς διαιτᾶσϑαι, Xen. b. Ath. 1, 11; εἴς τι, Jac. Ach. Tat. p. 527. 637; Ggstz von γλίσχρως ζῆν, Arist. pol. 2, 7; stolz u. übermüthig sein, Eur. Suppl. 226; Plat. Prot. 327 e; τῇ βασιλικῇ καὶ τρυφώσῃ παιδευϑεὶς παιδείᾳ, Legg. III, 695 d; αἰχμάλωτον οὖσαν τρυφᾶν, Dem. 19, 197; auch = träge sein, Plat. Lach. 179 d; οἱ τρυφῶντες καὶ ἀδύνατοι διαπονεῖν, Ep. VII, 341 a; ὁ τρυφῶν, Ggstz von ὁ ἐπιμελόμενος, Xen. Mem. 3, 11, 10.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > τρυφάω

  • 11 μαλακός

    μαλακός (verwandt mit βλάξ, mollis), weich, zart; von Allem, was sich weich anfühlt, μαλακώτερος ἀμφαφάασϑαι, Il. 22, 373, mit der Nebenbdtg sanfter anzutasten, vom gefallenen Hektor; χιτών, Il. 2, 42, ἐσϑής, Od. 23, 290, τάπητα μαλακοῦ ἐρίοιο, 4, 124, κώεα, 3, 38, u. öfter εὐνή, wie λέκτρα, 20, 58, πέπλοι, Il. 24, 796; μαλακὴ νειός, weicher Brachacker, der aufgepflügt ist, 18, 541; λειμών, weiche, grasreiche Au, Od. 5, 72; ὑάκινϑος, Il. 14, 349; κρόκαι, Pind. N. 10, 44; χείρ, P. 4, 271; χρίσματος ἁγνοῦ μαλακαῖς παρηγορίαις, Aesch. Ag. 95; ἐν μαλακαῖς παρειαῖς, Soph. Ant. 779; μαλακοῦ χρωτός, Eur. Med. 1403; βλέμμα, Ar. Plut. 1022; – Ggstz von σκληρός, Plat. Prot. 321 d; neben λεῖος, Crat. 434 c; μαλακὰς εὐνὰς εἶχον Polit. 172 a; στρῶμναι, Ath. XII, 512; σκευάριον, Men. u. Diphil. bei Poll. 10, 12, der εὐμεταχείριστα erkl.; καὶ ὀλίγον πῦρ, gelindes Feuer, Ath. II, 54 c. – Uebertr. von nicht körperlichen Dingen, sanft, linde, ϑάνατος, Od. 18, 202, wie ὕπνος, Il. 10, 2 Od. 15, 6. κῶμα, 18, 201, u. so adv., μαλακῶς ἐνεύδειν, sanft darin schlafen, 3, 350, εὕδειν, 24, 255. – ἔπεα, λόγοι, sanfte, einschmeichelnde Worte, Il. 6, 337 u. öfter, καὶ αἱμύλιοι, Od. 1, 56; ἐπαοιδαί, lindernde, Pind. P. 3, 51, u. so von der Gesinnung, μαλακὰ φρονέων, N. 4, 95; μαλακῇ γνώμῃ, Eur. I. A. 601; μαλακὸν ἐνδιδόναι, Ar. Plut. 488, wie Her. μαλακὸν ἐνδιδόναι βουλόμενος οὐδέν, Nichts nachlassen, nicht nachgeben, vgl. 3, 105, μαλακὸς ἦν περὶ τοῦ μισϑοῦ Thuc. 8, 29; ζημίαι, gelinde Strafen, 3, 45; – gew. tadelnd, weichlich, verzärtelt, schlaff, Her. 7, 153; ἐν τῇ ξυναγωγῇ τοῦ πολέμου, Thuc. 2, 18; πρὸς τὸ πονεῖν, Xen. Mem. 1, 2, 2; Ggstz von ϑρασύς, Hell. 4, 5, 16, τοῖς μαλακοῖς τῶν ἀνϑρώπων, Plat. Men. 81 d; μαλακοὺς καρτερεῖν πρὸς ἡδονάς τε καὶ λύπας, Rep. VIII, 556 b; κατὰ τὰς πράξεις βραδέα καὶ μαλακά, Polit. 307 a, u. so öfter, = unfähig den Sinneneindrücken zu widerstehen, unenthaltsam, üppig, im Ggstz von καρτερικός, mit τρυφῶν vrbdn, Arist. Eth. 7, 7; τὰ μαλακά, Sinnengenüsse, üppiges Wohlleben, neben εὐφροσύναι, Xen. Cyr. 7, 2, 28. – Adv. μαλακῶς, σώμασι μαλακῶς καὶ πράως ὑπ είκουσαν, Plat. Tim. 74 c; saumselig, feige, Ax. 365 b; μαλακῶς ἔχειν, = μαλακίζεσϑαι, vgl. Lob. Phryn. 389; auch = unpäßlich, kränklich sein, Vit. Hom. 34. – S. μαλϑακός.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > μαλακός

  • 12 λυσσόω

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > λυσσόω

  • 13 μαλακός

    μᾰλᾰκός, ή, όν,
    A soft:
    I of things subject to touch,

    εὐνή Il.9

    . 618;

    κώεα Od.3.38

    ;

    τάπης μαλακοῦ ἐρίοιο 4.124

    ;

    χιτών Il.2.42

    , PSI 4.364.5 (iii B.C.);

    πέπλοι Il.24.796

    ; νειὸς μ. fresh-ploughed fallow, 18.541; λειμῶνες μ. soft grassy meadows, Od.5.72, cf. Il.14.349;

    πόας ἄνθος Sapph.54

    ;

    τάπητες.. -ώτεροι ὕπνω Theoc.15.125

    ; of the skin or flesh,

    μ. παρειαί S.Ant. 783

    (lyr.);

    χρώς E.Med. 1403

    (anap.);

    σώματα X.Mem.3.10.1

    ; πρόβατα μ. soft-fleeced, D.47.52; τόποι πεδινοὶ καὶ μ., opp. hard, rugged ground, Arist.HA 607a10; οἱ κρημνοὶ οἱ μ. ib. 615b31;

    μ. πέτρα SIG970.8

    (iii B.C.), PPetr.2p.6 (iii B.C.); μ. τέφρα a slow fire, Ph.Bel.89.36; so

    μ. πῦρ Androm.

    ap. Gal.13.26;

    μ. ἀνθρακιά Dsc.2.76

    ; ὕδωρ μ., of marsh water, A.Fr.192.8 (anap.), Pl.Ti. 59d (cf. μαλθακός); of soil, X.Oec.19.8, Pl.Criti. 111b. Adv., μαλακῶς ἐνεύδειν, εὑδέμεναι, to sleep softly, i.e. on soft bedding, Od. 3.350, 24.255;

    μαλακώτατα καθεύδειν X.Mem.2.1.24

    ; καθίζου μ. sit softly, i.e. on a cushion, Ar.Eq. 785;

    ὑποστορεῖτε μ. τῷ κυνί Eub.90

    , cf. 108; but ὡς μ. ἐσθίεις what dainty food you have! Thphr.Char.2.10.
    2 μαλακά (sc. σκεύη), τά, household utensils, Men.Per.Fr.3, Diph.19.
    II of things not subject to touch, gentle,

    θάνατος Od. 18.202

    ;

    ὕπνος Il.10.2

    ;

    κῶμα 14.359

    ; μ. ἔπεα soft, fair words, 1.582, 6.337;

    λόγοι Od.1.56

    ;

    ἐπαοιδαί Pi.P.3.51

    ;

    παρηγορίαι A.Ag.95

    (anap.);

    αὖραι X.Oec.20.18

    ; μ. βλέμμα tender, youthful looks, Ar. Pl. 1022;

    μαλακὰ φρονέων ἐσλοῖς Pi.N.4.95

    ; μ. οἶνος mild, Arist.Pr. 873b34; μ. [φωνή] soft, Id.Aud. 803a8 ([comp] Comp.); of scent, faint, delicate, Thphr.HP6.7.4; of climate, mild, ib.6.8.1. Adv.

    μαλακῶς, αὐλεῖν Arist.Aud. 803a20

    ;

    ἐὰν τὰ σκληρὰ μ. λέγηται Id.Rh. 1408b9

    .
    2 light, mild, -

    ώτεραι ζημίαι Th.3.45

    .
    III of persons or modes of life, soft, mild, gentle, μαλακώτερος ἀμφαφάασθαι easier to handle, of a fallen hero, Il.22.373;

    ἐκ τῶν μ. χώρων μ. ἄνδρας γίνεσθαι Hdt.9.122

    ; -

    ώτερον ἐκ σκληροτέρου τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος Pl.Lg. 666b

    ;

    ἀρνίου -ώτερος Philippid.29

    ; -

    ώτερον τὸ ἦθος τὸ τῶν θηλειῶν Arist.HA 608a25

    ;

    ἀρρένων καὶ μ. ἠθῶν καὶ πράξεων Phld.Mus.p.92

    K.
    2 in bad sense, soft,

    μ. ἐν τῇ ξυναγωγῇ τοῦ πολέμου Th.2.18

    ;

    μ. ἦν περὶ τοῦ μισθοῦ Id.8.29

    ;

    πρὸς τὸ πονεῖν X.Mem.1.2.2

    . Adv. -

    κῶς, ξυμμαχεῖν Th.6.78

    ; - ωτέρως ἀνθήπτετο attacked him somewhat feebly, Id.8.50;

    μ. φιλεῖν X.Mem.3.11.10

    .
    b faint-hearted, cowardly, Th.6.13, X. HG4.5.16 ([comp] Comp.), etc.
    c morally weak, lacking in self-control, Hdt.7.153 ([comp] Comp.);

    ἀντίκειται τῷ μ. ὁ καρτερικός Arist.EN 1150a33

    : c. inf.,

    μαλακὸς καρτερεῖν πρὸς ἡδονάς τε καὶ λύπας Pl.R. 556c

    ;

    τὸ τρυφῶν καὶ μ. Ar.V. 1455

    (lyr.); μ. οὐδὲν ἐνδιδόναι not to give in from weakness or want of spirit, Hdt.3.51, 105, Ar.Pl. 488; τὰ μ. indulgences, Epich.288, cf. X.Cyr.7.2.28.
    d = παθητικός, PHib.1.54.11 (iii B.C.), 1 Ep.Cor.6.9, Vett.Val.113.22, D.L.7.173.
    e of music, soft, effeminate,

    μ. ἁρμονίαι Pl.R. 398e

    , 411a, cf. Arist.Pol. 1290a28; tuned to a low pitch, opp.

    σύντονος, χρῶμα μ. Cleonid.Harm.7

    , etc.
    g of reasoning, weak, loose,

    λόγος Isoc.12.4

    ([comp] Comp.), cf. 5.149 ([comp] Comp.);

    λόγος λίαν μ. Arist.Metaph. 1090b8

    . Adv. -κῶς, συλλογίζεσθαι to reason loosely, Id.Rh. 1396b1 ([comp] Comp.);

    ἀποδεικνύειν -ώτερον Id.Metaph. 1025b13

    .
    3 weakly, sickly, - κῶς ἔχειν to be ill, Hermipp.58, Ps.-Hdt. Vit.Hom.34, Luc.DDeor.9.1; -

    κῶς διάκειται PCair.Zen.263.3

    (iii B.C.).
    IV Adv. - κῶς, v. supr. I, II, III.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μαλακός

  • 14 ψέλιον

    ψέλιον, later sts. [full] ψέλλιον (v. l. in X.Cyr.1.3.2, never in Hdt.), POsl.46.8 (iii A. D.), Supp.Epigr.7.428 (Dura, iii A. D.), in Inscrr. [full] ψίλιον, [full] ψίλλιον (qq. v.), τό:—
    A armlet or anklet,

    ψέλιον περὶ ἑκατέρῃ τῶν κνημέων Hdt.4.168

    ; mostly in pl. ψέλια, a favourite ornament of the Persians, Id.3.20, 22, 9.80, X.An.1.2.27, Cyr.1.3.2; worn by women in Egypt, BGU1101.8 (i B. C.), POxy.259.11 (i A. D.), etc., and in Greece, Plu.2.142c.
    2 an iron implement, perh. agricultural, PCair.Zen. 782 (a).42 (iii B. C.);

    ψελίου καὶ δρεπάνου PPetr.2p.113

    (iii B. C.).
    II οἱ Δωριεῖς ψέλλιον καλοῦσι τὸ ἄκρον· ὅθεν καὶ ἡμεῖς τὴν ἐπ' ἄκρων χειλέων λεγομένην προσῳδίαν ψιλὴν ἐκαλέσαμεν, ὥς φησι Τρύφων Ammon.Diff.p.143V. (ψέλιον is distd. from ψάλιον by Ammon.Diff.p.142 V., Ptol.Asc.p.396H., but is the later form of ψάλιον acc. to Moer.p.420P., Sch.E.Ph. 792 ([etym.] ἔστι δὲ ψέλιον ὁ κρίκος τοῦ χαλινοῦ, ἢ ἁπλῶς ὁ κρίκος ) and this may be the meaning in PCair.Zen. l. c.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ψέλιον

  • 15 καλέω

    καλέω impf. ἐκάλουν; fut. καλέσω (LXX; JosAs 17:5; 20:6; Jos., Ant. 11, 266.—W-S. §13, 5; B-D-F §74, 1; Mlt-H. 242); 1 aor. ἐκάλεσα; pf. κέκληκα. Mid.: fut. 3 sg. καλέσεται (Just., D. 43, 5). Pass. 1 fut. κληθῆσομαι (W-S. §15); 2 fut. 3 sg. κεκλήσεται Lev 13:45; Hos 12:1; 1 aor. ἐκλήθην; pf. κέκλημαι (Hom.+).
    to identify by name or attribute, call, call by name, name
    call (to someone) abs., with naming implied (opp. ὑπακούειν; cp. PHamb 29, 3 [89 A.D.] κληθέντων τινῶν καὶ μὴ ὑπακουσάντων; Just., D. 136, 2 οὔτε καλοῦντος αὐτοῦ ἀνέχεσθε οὔτε λαλοῦντος ἀκούετε) of God ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε 1 Cl 57:4 (Pr 1:24); w. obj. τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατʼ ὄνομα J 10:3 v.l.
    call, address as, designate as w. double acc. (Just., D. 3, 5 θεὸν σὺ τί καλεῖς; Hippol., Ref. 6, 20, 1) αὐτὸν καλῶμεν κύριον 2 Cl 4:1; cp. Mt 22:43, 45; 23:9 (here the sense supplies the second acc.: you are to call no one your father); Lk 20:44; Ac 14:12; Ro 9:25; Hb 2:11; 1 Pt 1:17 P72; 3:6. A voc. can take the place of the second acc. τί με καλεῖτε κύριε, κύριε; Lk 6:46. Pass. καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ῥαββί Mt 23:7. ὑμεῖς μὴ κληθῆτε ῥαββί you are not to have people call you ‘rabbi’ vs. 8; vs. 10. Cp. Lk 22:25; Js 2:23. ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται Mt 21:13; Mk 11:17 (both Is 56:7). κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ Ro 9:26 (Hos 2:1).
    name, provide with a name w. double acc. (Iren. 1, 1, 1 [Harv. I 8, 3]) ἐκάλουν αὐτὸ … Ζαχαρίαν they were for naming him Z. Lk 1:59 (on ἐπὶ τῷ ὀνόματι τ. πατρός after his father[’s name] cp. 1 Esdr 5:38; Sir 36:11 and s. Hs 9, 17, 4).—Pass. be given a name, be named (Jos., Ant. 1, 34) κληθήσεται Ἰωάννης his name is to be John Lk 1:60; cp. vs. 62. σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς J 1:42. Also of localities Mt 27:8; Ac 1:19; ApcPt Rainer (s. Ἀχερουσία).—Have as a name, be called (Lucian, Jud. Voc. 7 Λυσίμαχος ἐκαλεῖτο; Just., D. 1, 3 Τρύφων…καλοῦμαι; 63, 5 Χριστιανοὶ … καλούμεθα) ὸ̔ς καλεῖται τ. ὀνόματι τούτῳ who bears this name Lk 1:61. Also of localities (Appian, Bell. Civ. 3, 70 §289; 3, 91 §374; SIG 599, 5 τὸ φρούριον ὸ̔ καλεῖται Κάριον; Just., A I, 59, 6 τὸ καλούμενον Ἔρεβος) πόλις Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ Lk 2:4. Cp. Ac 28:1; Rv 11:8.—Lk, Ac, Rv, GPt add to a pers. or thing the name or surname which he, she, or it bears, by means of the pres. pass. ptc. (cp. SIG 685, 39 νῆσον τὴν καλουμένην Λεύκην; 826e 22; 1063, 5; PPetr II, 45 II, 20; BGU 1000, 6; PCairGoodsp 9, 4; O. Wilck II, 1210, 4). The name: ἀδελφὴ καλουμένη Μαριάμ a sister named Mary Lk 10:39 (PCairMasp 23, 16 τ. ἀδελφὴν καλουμένην Πρόκλαν; TestJob 48:1 ἡ καλουμένη Ἡμέρα). Cp. 19:2; Ac 7:58; Rv 19:11, also 12:9. πόλις καλουμένη Ν. Lk 7:11; cp. 9:10; 19:29; 21:37; 23:33; Ac 1:12; 3:11; 8:10; 9:11; 10:1; 27:8, 14, 16; Rv 1:9; 16:16; GPt 6:24. The surname (2 Macc 10:12 Πτολεμαῖος ὁ καλούμενος Μάκρων; 1 Macc 3:1; Jos., Ant. 13, 367; TestJob 1:1 Ιωβ τοῦ καλουμένου Ιωβαβ): Σίμων ὁ κ. ζηλωτής Simon the Zealot Lk 6:15. Cp. 1:36; 8:2; 22:3 (s. ἐπικαλέω 2); Ac 1:23; 13:1; 15:22 (s. ἐπικαλέω), 37.—The example of the OT (Gen 17:19; 1 Km 1:20; Hos 1:9; 1 Macc 6:17) has influenced the expr. καλεῖν τὸ ὄνομά τινος, w. the name added in the acc. καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν Mt 1:21; GJs 11:3; 14:2. Cp. Mt 1:23 (Is 7:14), 25; Lk 1:13, 31. Pass. Lk 2:21; Rv 19:13.
    Very oft. the emphasis is to be placed less on the fact that names are such and such, than on the fact that the bearers of the name actually are what the name says about them. The pass. be named thus approaches closely the mng. to be, and it must be left to the sensitivity of the interpreter whether this transl. is to be attempted in any individual case (Quint. Smyrn. 14, 434 οὔτʼ ἔτι σεῖο κεκλήσομαι=I do not wish any longer to be yours, i.e. your daughter). Among such pass. are these: Ναζωραῖος κληθήσεται he is to be a Nazarene Mt 2:23. υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται 5:9; cp. vs. 19ab. υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται (in parallelism w. ἔσται μέγας) Lk 1:32; so GJs 11:3, but without the ref. to greatness; cp. Lk 1:35, 76; 2:23. οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου 15:19, 21. οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος 1 Cor 15:9. ἵνα τέκνα θεοῦ κληθῶμεν, καί ἐσμέν that we should be called children of God; and so we really are 1J 3:1 (sim. Eur., Ion 309 τ. θεοῦ καλοῦμαι δοῦλος εἰμί τε; cp. Just., D. 123, 9; καλεῖσθαι beside εἶναι as Plut., Demetr. 900 [25, 6]). οἱ κεκλημένοι ἐν ὀνόματι κυρίου those who are identified by the Lord’s name i.e. as Christians Hs 8, 1, 1. ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται as long as it is called ‘today’, as long as ‘today’ lasts Hb 3:13 (WLorimer, NTS 12, ’66, 390f, quoting Pla., Phd. 107c).—Here we may also class ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα in (through) Isaac you are to have your descendants Ro 9:7 and Hb 11:18 (Gen 21:12).
    to request the presence of someone at a social gathering, invite (Hom. et al.; pap; 2 Km 13:23; Esth 5:12; ISardRobert 1, ’64, p. 9, lines 1–4) τινά someone εἰς (τοὺς) γάμους to the wedding (Diod S 4, 70, 3; POxy 1487, 1 καλεῖ σε Θέων εἰς τοὺς γάμους) Mt 22:9; Lk 14:8, cp. vs. 10 (Syn. ἐρωτάω; s. three texts, invitations to the κλινή of Sarapis [ZPE 1, ’67, 121–26], two w. ἐ. and one w. καλέω New Docs 1, 5–9; on Luke’s compositional use of the meal context, s. XdeMeeûs, ETL 37, ’61, 847–70; cp. J 2:2; Rv 19:9. Abs. invite τινά someone 1 Cor 10:27 (Diog. L. 7, 184 of Chrysippus: ἐπὶ θυσίαν [sacrificial meal] ὑπὸ τῶν μαθητῶν κληθῆναι); priests to a child’s birthday GJs 6:2. Cp. Lk 7:39; 14:9, 12f, 16. οἱ κεκλημένοι the invited guests (Damox. Com. [IV/III B.C.] Fgm. 2, 26 K. in Athen. 3, 59, 102c τ. κεκλημένον; Jos., Ant. 6, 48; 52); Mt 22:3b (οἱ κεκλημένοι εἰς τ. γάμους as Diphilus Com. [IV/III B.C.] Fgm. 17, 1), 4, 8; Lk 14:7, 17; cp. vs. 24. ὁ κεκληκώς, the host 14:10 (s. above).—If αὐτοῦ Mk 2:15 refers to Jesus’ home, κ. in vs. 17 registers the double sense of an invitation to dinner and receipt of Messianic benefits, w. Jesus as host (s. AMcNeile, Mt ’57, 118); difft. Lk 5:27–32, s. 4 below. Of a follow-up invitation to guests upon completion of banquet preparations Mt 22:3a (cp. 3b below).
    to use authority to have a person or group appear, summon
    call together τινάς people: Workers to be paid Mt 20:8. Slaves to receive orders 25:14; Lk 19:13. Shepherds GJs 4:3. τὰς θυγατέρας τῶν Ἑβραίων for Mary’s diversion 6:1; 7:2. τὰς παρθένους Ox 404 recto, 21 (Hs 113, 5); GJs 10:1. Guests Mt 22:3a (s. 2 end).
    summon τινά someone (Appian, Bell. Civ. 4, 82 §347; 4, 86 §362; 1 Macc 1:6) ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν they sent to him to summon him Mk 3:31. Cp. Mt 2:7; 22:3a. Of Joseph ἐκάλεσεν αὐτήν GJs 13:2 (for the context cp. Mt 1:18f). Of God: the Israelites fr. Egypt (as a type of Christ) Mt 2:15. Call upon (Himerius, Or. 48 [=Or. 14], 10; 4 Macc 3:19) Hb 11:8.
    a legal t.t. call in, summon before a court (oft. pap) τινά someone (Jos., Ant. 14, 169) Ac 4:18; 24:2.—The transition to mng. 4 is well illustrated by Mt 4:21; Mk 1:20; Papias (8), where the summons is also a call to discipleship.
    From the mngs. ‘summon’ and ‘invite’ there develops the extended sense choose for receipt of a special benefit or experience, call (Paus. 10, 32, 13 οὓς ἂν ἡ ῏Ισις καλέσῃ διʼ ἐνυπνίων; Ael. Aristid. 30, 9 K.=10 p. 116 D.: ὑπὸ τοῦ θεοῦ κληθείς) καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ Hb 5:4. τινὰ εἴς τι someone to someth., in the usage of the NT, as well as that of the LXX, of the choice of pers. for salvation: God (much more rarely Christ) calls εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν 1 Th 2:12; εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν 1 Pt 5:10. εἰς ζωὴν αἰώνιον 1 Ti 6:12. εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ to fellowship with his son 1 Cor 1:9. ἐκ σκότους εἰς τὸ αὐτοῦ φῶς from darkness to his light 1 Pt 2:9. ἀπὸ σκότους εἰς φῶς 1 Cl 59:2. διὰ τ. χάριτος αὐτοῦ Gal 1:15. for this God called you through our proclamation, namely to obtain the glory 2 Th 2:14; cp. 1 Th 2:12. καλέσαντι … εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρους τῶν ἁγίων Col 1:12 v.l. (for ἱκανώσαντι). Without further modification Ro 8:30; 9:24; 1 Cor 7:17f, 20–22, 24; Eph 1:11 v.l.; 2 Cl 9:5; 10:1.—κ. κλήσει ἁγίᾳ call with a holy calling 2 Ti 1:9. ἀξίως τῆς κλήσεως ἧς (attraction, instead of ἣν) ἐκλήθητε worthily of the calling by which you were called Eph 4:1 (on the constr. s. W-S. §24, 4b; Rob. 478). Of God: ὁ καλῶν τινά Gal 5:8; 1 Th 5:24. Abs. ὁ καλῶν Ro 9:12. ὁ καλέσας τινά Gal 1:6; 1 Pt 1:15; 2 Pt 1:3. Likew. of Christ ὁ καλέσας τινά 2 Cl 5:1 (Just., A I, 15, 7). Pass. οἱ κεκλημένοι those who are called Hb 9:15. κεκλημένοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ διʼ αὐτοῦ (=Ἰ. Χρ.) 1 Cl 65:2. οἱ κεκλημένοι ὑπʼ αὐτοῦ (=υἱοῦ τ. θεοῦ) Hs 9, 14, 5. οἱ κληθέντες Hm 4, 3, 4. S. also 1d.—More closely defined: ἐν δικαιοσύνῃ B 14:7 (Is 42:6). ἐπʼ ἐλευθερίᾳ (s. ἐλευθερία) Gal 5:13. οὐκ ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλʼ ἐν ἁγιασμῷ not for impurity, but in consecration 1 Th 4:7. ἐν εἰρήνῃ in peace 1 Cor 7:15. ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν you were called in the one hope that you share in your call Eph 4:4. ἡμεῖς διὰ θελήματος αὐτου (=θεοῦ) ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ κληθέντες 1 Cl 32:4. εἰς εἰρήνην τοῦ Χριστοῦ ἐν ἐνὶ σώματι Col 3:15. ἐν τῇ σαρκί 2 Cl 9:4. ἐν Ἰσαάκ Hb 11:18 (=Ro 9:7). πόθεν ἐκλήθημεν καὶ ὑπὸ τίνος καὶ εἰς ὸ̔ν τόπον 2 Cl 1:2. εἰς τοῦτο ἵνα for this reason, that 1 Pt 3:9; cp. 2:21. Of Christ: οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς (+ εἰς μετάνοιαν v.l.) Mt 9:13; Mk 2:17 (on a prob. double sense in this pass. s. 2); 2 Cl 2:4; cp. vs. 7 (cp. Just., A I, 40, 7 εἰς μετάνοιαν καλεῖ πάντας ὁ θεός); Lk 5:32 (ἐλήλυθα … εἰς μετάνοιαν). Of God: ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐκ ὄντας he called us when we did not exist 2 Cl 1:8. ὁ καλῶν τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα the one who calls into being what does not exist Ro 4:17 (Philo, Spec. Leg. 4, 187 τὰ μὴ ὄντα ἐκάλεσεν εἰς τὸ εἶναι; cp. Is 41:4; 48:13).—Of the call to an office by God Hb 5:4.—JHempel, Berufung u. Bekehrung (also GBeer Festschr.) ’35; HWildberger, Jahwes Eigentumsvolk ’60.—B. 1276. DELG. EDNT. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καλέω

  • 16 ἀγαπητός

    ἀγαπητός, ή, όν (verbal adj. of ἀγαπάω, fixed as an adj. B-D-F §65, 3; Rob. 1096) ‘beloved.’
    pert. to one who is in a very special relationship with another, only, only beloved, in ref. to an only son (common Hom.+; Pollux 3, 19 καλοῖτο ἂν υἱὸς ἀγ. ὁ μόνος ὢν πατρί; LXX [יָהִיד] Gen 22:2, 12, 16 al.; ParJer 7:24 [Baruch]; AscIs 3:13, 17, 18; 4:3; 7:24 [Baruch]; subst. ὁ ἀγαπητός. Philo, Ebr. 30 μόνος κ. ἀγ. υἱός). Of Christ’s (cp. the interpolation in TestBenj 11:2) relationship to God ὁ υἱός μου ὁ ἀ. Mt 3:17 (BBacon, Jesus’ Voice fr. Heaven: AJT 9, 1905, 451–73)=GEb 18, 39; Mt 17:5; Mk 1:11=GEb 18, 37; Mk 9:7, cp. 12:6 (CTurner, JTS 27, 1926, 113–29; 28, 1927, 362 would translate only; s. ASouter, ibid. 28, 1927, 59f); Lk 3:22; 9:35 v.l.; cp. 20:13; 2 Pt 1:17.—Mt 12:18; MPol 14:1, 3; Dg 8:11.
    pert. to one who is dearly loved, dear, beloved, prized, valued (pap, LXX; pseudepigr.; Jos., Bell. 1, 240, Ant. 15, 15; Mel., P. 2, 7) indicating a close relationship, esp. that betw. parent and child υἱός (TestAbr A 83, 31f [Stone p. 14]; Artem. 5, 37) Hs 5, 2, 6. W. τέκνον 1 Cor 4:17, τέκνα vs. 14; Eph 5:1; ἀδελφός Phlm 16. W. proper names (POxy 235, 2 [I B.C.] Τρύφων ἀγαπητέ) Ro 16:12; Phlm 1; Ac 15:25; 3J 1; w. proper names and ἀδελφός Eph 6:21; Col 4:7, 9; 2 Pt 3:15; w. σύνδουλος Col 1:7; w. τέκνον 2 Ti 1:2; w. ἰατρός Col 4:14; w. gen. of the pers. pron. and a proper name Ἐπαίνετον τὸν ἀ. μου Ro 16:5; cp. vs. 8f; IPol 8:2.—Oft. in dir. address (Hippol., Ref. 4, 50, 1) ἀγαπητέ dear friend 3J 2, 5, 11 (cp. Tob 10:13); mostly pl. ἀγαπητοί Ro 12:19; 2 Cor 7:1; 12:19; Hb 6:9; 1 Pt 2:11; 4:12; 2 Pt 3:1, 8, 14, 17; 1J 2:7; 3:2, 21; 4:1, 7, 11; Jd 3, 17, 20; 1 Cl 1:1; 7:1; 12:8; 21:1; 24:1f al.; ἀ. μου 1 Cor 10:14; Phil 2:12; IMg 11:1. ἄνδρες ἀγαπητοί dear people 1 Cl 16:17. ἀδελφοί μου ἀ. 1 Cor 15:58; Js 1:16, 19; 2:5; ἀδελφοί μου ἀ. καὶ ἐπιπόθητοι Phil 4:1.—Of members of a Christian group ἀ. θεοῦ Ro 1:7 (cp. Ps 59:7; 107:7; ApcEsdr 1:1 p. 24, 3 [Ezra]). (Παῦλον) τὸν ἀγαπητόν τοῦ κυρίου AcPl Ha 8, 2. The Israelites are κατὰ τὴν ἐκλογὴν ἀ. Ro 11:28. Of the prophets IPhld 9:2.—ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε you have become dear to us 1 Th 2:8; cp. 1 Ti 6:2 (perh.=worthy of love, as X., Mem. 3, 10, 5); ἀ. λίαν ἔχειν τινά hold someone very dear IPol 7:2.—EHvanLeeuwen, Ἀγαπητοί: ThStud 21, 1903, 139–51.—New Docs 4, 252. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγαπητός

См. также в других словарях:

  • Τρύφων — masc nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρύφων — I Έλληνας γραμματικός από την Αλεξάνδρεια, που έζησε στους χρόνους του Αυγούστου και του Τιβέριου. Είχε μελετήσει τις τοπικές διαλέκτους της ελληνικής γλώσσας και τα γλωσσικά ιδιώματα των Ελλήνων συγγραφέων. Έχουν σωθεί αποσπάσματα από τα έργα… …   Dictionary of Greek

  • τρυφῶν — τρύφος that which is broken off neut gen pl (attic epic doric) τρυφάω live softly pres part act masc voc sg τρυφάω live softly pres part act neut nom/voc/acc sg τρυφάω live softly pres part act masc nom sg (attic epic ionic) τρυφάω live softly… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρύφων — τρυφάω live softly imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) τρυφάω live softly imperf ind act 1st sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ανδριανάκος, Τρύφων — (Λεόντιο Νεμέας 1885 – Αθήνα 1966). Γιατρός. Σπούδασε ιατρική στο Πανεπιστήμιο Αθηνών και ειδικεύτηκε στη μαιευτική στο πανεπιστήμιο Βερολίνου. Διετέλεσε εσωτερικός γιατρός στο Δημόσιο Μαιευτήριο της Αθήνας, διευθυντής του γυναικολογικού τμήματος …   Dictionary of Greek

  • Ευαγγελίδης, Τρύφων — (Τρίγλεια Μικράς Ασίας 1863 – Αθήνα 1941). Εκπαιδευτικός και συγγραφέας. Απόφοιτος της Μεγάλης του Γένους Σχολής, σπούδασε στη φιλοσοφική σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών, στο οποίο αναγορεύτηκε διδάκτορας. Ίδρυσε με τους αδελφούς Ιεροκλή και Κλ.… …   Dictionary of Greek

  • Τρύφους — Τρύφων masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Трифон — (Τρύφων) греческое Род: муж. Отчество: Трифонович Трифоновна Другие формы: Труфан, Трухан Производ. формы: Триша, Тришка, Труша, Труха, Трухман, Трифаха Иноязычные аналоги: англ.  …   Википедия

  • Диодот Трифон — Διόδοτος δ Τρύφων Монета Диодота Трифона …   Википедия

  • Diodotus Tryphon — King Coin of Diodotus Tryphon. British Museum. Reign Seleucid kingdom: 142 BC – 138 BC …   Wikipedia

  • Goumenissa — Γουμένισσα Goumenissa Location …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»